Y cysur i gyd Sy'n llanw fy mryd, Fod gennyf drysorau Uwch gwybod y byd; Ac er bod hwy 'nghudd, Nas gwel neb ond ffydd, Ceir eglur ddatguddiad Ohonynt ryw ddydd. Hiraethu 'rwy'n brudd Am fwyfwy o ffydd A nerth i wrthsefyll Ac ennill y dydd; Duw ffyddlon erioed Y cefais dy fod Dy heddwch fel afon Yn dirion im dod. - - - - - 1,2,(3,4); 1,2,(3,5,(4)),6. Y cysur i gyd, Sy'n llanw fy mryd, Fod genyf drysorau Uwch gwybod y byd; Ac er bod hwy 'nghudd, Nas gwel hwy ond ffydd, Cair eglur ddadguddiad O honynt ryw ddydd. Fy Iesu mwy fydd Fy Noddfa bob dydd, O ddyfnder pydewau Fe'm rhoddodd yn rhydd: Ni feddaf iachâd, Un dim ond ei waed, Fy heddwch a'm haeddiant, Fy nerth a'm parhad. Rhyw afon a gaed, O ddwfr ac o waed, O'r orsedd ddysgleir-deg Mae'n rhedeg yn rhad, I wella fy mriw, Fy meiau o bob rhyw, A chànu fy enaid Er dued ei liw. I olchi fy mai, Mae dyfroedd didrai, Er maint yw fy nghulni, 'Dyw'n llenwi dim llai: Ac er 'mod i 'nawr, Yn lesg ar y llawr, Fe'm cenir yn ddiau, O feiau fu fawr. Boed dyma fy nyth, A'm bywyd i byth, Y'nghlwyfau'r Oen tyner, A'i lawnder dilyth; Ac yna câf fyw, Er croesau o bob rhyw, A'm henaid yn llawen, Dan aden fy Nuw. Af bellach ym mlaen, Trwy ddwfr a thrwy dân; Er cymmaint fy nyled, Fe'i talwyd yn lân: Moliannu mwy fydd Fy mhleser bob dydd; 'N ol agor y carchar Pwy all fod yn brudd? dyma fy nyth :: yma fy nyth Af ... ym mlaen :: Wel, ... mi a 'mlaen - - - - - 1,(2),3,4. Y cysur i gyd, Sy'n llanw fy mryd, Fod genyf drysorau Uwch gwybod y byd; Ac er bod hwy 'nghudd, Nas gwel hwy ond ffydd, Cair eglur ddadguddiad O honynt ryw ddydd. Rhodd y'nt ro'wd yn rhad Gan Iesu a'n Tad, A brynwyd yn gyfiawn Trwy gleisiau a gwa'd; Fel bai gennym ble, A haeddiant i'r ne', Trwy rinwedd y poenau 'Ddioddefodd Efe. Anfeidrol oedd llid Creawdwr y byd Yn erbyn y pechod Sy'n damnio o hyd; Ond Tywysog a gad A gollodd ei wa'd, Fe brynodd faddeuant A heddwch y Tad. Ffordd wnaethpwyd yn llyn Ar Galfari fryn I sicrach Paradwys Nag 'gollsom cyn hyn; Ac yno ni gawn I yfed yn llawn O wleddoedd y bywyd, Heb fore na nawn. - - - - - Y cysur i gyd Sy'n llanw fy mryd, Fod genyf drysorau Uwch gwybod y byd. Ac er bod hwy 'nghudd Nas gwel hwynt ond ffydd, Ceir eglur ddadguddiad O honynt ryw ddydd. 'Rwy'n gweled bob dydd Mai gwerthfawr yw ffydd, Pan elwy'i borth angeu Fy angor a fydd. Mwy gwerthfawr im' yw Na chyfoeth Peru, Hi'm ceidw'n ddiogel Ddydd dial ein Duw. Ffarwel fo i'r byd A'i bleser i gyd, Ar drysor y nefoedd Fe redodd fy mryd. - - - - - Y cysur i gyd Sy'n llanw fy mryd, Fod genyf drysorau Uwch gwybod y byd; Ac er bod hwy 'nghudd Nas gwel neb ond ffydd, Ceir eglur ddadguddiad O honynt ryw ddydd. 'Rwy'n gweled bob dydd Mai gwerthfawr yw ffydd, Pan af i borth angeu Fy angor a fydd: Mwy gwerthfawr im' yw Na chyfoeth Peru, Ei gwrthddrych a'm cynnal Ddydd dial ein Duw.William Williams 1717-91
Tonau [5565D]:
Tonau [5565]: gwelir: Ffarwel y fo'r byd Fy Iesu mwy fydd 'Rwy'n gweled bob dydd Rhyw afon a gaed Trwy'r byd y bo sôn |
All the comfort Which floods my mind, That I have treasures Above the world's knowledge; And though they are concealed, Seen only by faith, A clear disclosure of them Will be had some day. Longing am I sadly For more and more of faith And strength to endure And win the day; An ever-faithful God I found thou art Thy peace like a river Tenderly coming to me. - - - - - All the comfort Which floods my mind, That I have treasures Above the world's knowledge; And though they are concealed, Seen only by faith, A clear disclosure of them Will be had some day. My Jesus evermore shall be My Refuge every day, From the depth of pits He set me free: I shall not possess any healing At all, but in his blood, My peace and my merit, My strength and my endurance. Some river was had, Of water and of blood, From the fair, shining throne It is running freely, To heal my bruise, My faults of every kind, And bleach my soul Despite how black its colour. To wash my fault, There are unebbing waters, Despite the extent of my leanness, They are filling me no less: And although I am now, Feeble on the earth, I am bleached doubtlessly, From faults that were great. Let this be my nest, And my life forever, In the wounds of the tender Lamb, With his unfailing fullness; And here I may get to live, Despite crosses of every kind, With my soul joyful Under the wings of my God. I shall go forward henceforth, Through water and through fire; Despite how great my debt, He paid it completely: Praising evermore shall be My pleasure every day; After opening the prison Who can be sad? :: I shall go forward :: See, I shall go forward - - - - - All the comfort, Which floods my mind, That I have treasures Above the world's knowledge; And though they are concealed, Seen only by faith, A clear disclosure of them Will be had some day. A gift they are, given freely By Jesus and our Father, That were bought righteously Through bruises and blood; That I might have a place, And a right to heaven, Through the merit of the pains That he suffered. Immeasurable was the wrath Of the Creator of the world Against the sin Which still condemns; But a Prince was had Who shed his blood, He purchased the forgiveness And peace of the Father. A way was made thus On Calvary hill To a more secure Paradise Than we lost before this; And there we may get To drink fully From the feasts of life, Without morning or evening. - - - - - All the comfort, Which floods my mind, That I have treasures Above the world's knowledge. And though they are concealed, Seen only by faith, A clear disclosure of them Will be had some day. I am seeing every day That valuable is faith, When I go to the portal of death My anchor it shall be. More valuable to me it is Than the wealth of Peru, It keeps me safe On the day of our God's vengeance. Farewell be to the world And all its pleasure, On the treasure of heaven My mind has run. - - - - - All the comfort, Which floods my mind, That I have treasures Above the world's knowledge; And though they are concealed That none see them but faith, A clear disclosure of them Will be had some day. I am seeing every day That valuable is faith, When I go to the portal of death My anchor it shall be: More valuable to me it is Than the wealth of Peru, Its object will support me On the day of our God's vengeance.tr. 2009,20 Richard B Gillion |
My joy night and day, My strength all my way, Are treasures unseen by The world's sullied eye; These treasures, although The world cannot know, Divine love and mercy On sinners bestow. And these will impart Their strength to my heart When from this frail body My soul must depart; No other thing may Help me on that day, When all earthly glories Shall vanish away. - - - - - My joy night and day, My strength all my way, Are treasures unseen by The world's sullied eye; These treasures, although The world cannot know, Divine love and mercy On sinners bestow. - - - - - My joy night and day, My strength all my way, Are treasures unseen by The world's sullied eye; These treasures, although The world cannot know, Divine love and mercy On sinners bestow. - - - - - My joy night and day, My strength all my way, Are treasures unseen by The world's sullied eye; These treasures, although The world cannot know, Divine love and mercy On sinners bestow. And these will impart Their strength to my heart When from this frail body My soul must depart; No other thing may Help me on that day, When all earthly glories Shall vanish away. - - - - - My joy night and day, My strength all my way, Are treasures unseen by The world's sullied eye; These treasures, although The world cannot know, Divine love and mercy On sinners bestow. And these will impart Their strength to my heart When from this frail body My soul must depart; No other thing may Help me on that day, When all earthly glories Shall vanish away.Hymns and Tunes in Welsh and English 1884 Tune [5565D]: Cysur (Thomas Price 1809-92) |